LexBrew
Vol. 06 · Misquoted ·Book ·219 of 348

"One is not born, but rather becomes, a woman."

They never said that.

What people say
"One is not born, but rather becomes, a woman."
What was actually said
"On ne naît pas femme : on le devient. (One is not born a woman: one becomes one.)" Simone de Beauvoir — Le Deuxième Sexe, Vol. II (1949)

Why it stuck

The English translation ("becomes, a woman") is H. M. Parshley's 1953 version — and it added "rather," softening the French aphorism. The 2010 Borde/Malovany-Chevallier translation restored the original terseness.

The "rather" is philosophically significant: Parshley's version sounds like gradual change; de Beauvoir's sounds like a decisive turn.

Know another line by heart?

Play the duel and see how many you can spot. Or browse the whole shelf.

↑↓Navigate Open EscClose All results →